Original Polish lyrics (1849 Lenartowicz) | 
Literal translation
 | 
English lyrics (2008 Jill Gallina) © ASCAP 
 | 
English lyrics (2019 Ion Mittler) CC BY-SA 4.0 
 | 
English lyrics
 (2023, Jakub Gad-Ślusarz)
 
 | 
| 
 Mizerna, cicha, 
stajenka licha 
pełna niebieskiej chwały. 
 
Oto leżący, 
przed nami śpiący 
w promieniach Jezus mały. 
 
 | 
 A poor and quiet 
humble stable 
full of heavenly glory: 
 
Here rests 
in front of us, sleepy 
and radiant, the small Jesus. 
 
 | 
 Only a manger 
bed for the stranger, 
rocked in a ...
  
 
 
 | 
 Humble and quiet 
forgotten stable 
full of heavenly glory: 
 
At this late moment 
guests were able 
to rest from their journey. 
 
 | 
 Quiet and feeble,  
this meagre stable 
brimming with heavenly glory 
 
Here, He lies sleeping,  
peaceful, unweeping 
glittering Jesus Holy 
 
 | 
| 
 Nad nim anieli 
w locie stanęli 
i pochyleni klęczą. 
 
Z włosy złotymi, 
z skrzydła białymi 
pod malowaną tęczą. 
 
 | 
 Angels above him 
stopped flying 
and bowed on their knees. 
 
With golden hair, 
with white wings, 
under a colourful rainbow. 
 
 | 
 | 
 Heavenly angels 
around the shepherds 
on their knees are bowing, 
 
golden hair shining, 
white wings glowing 
over the Child are bending. 
 
 | 
 Angels allying, 
stop in their flying, 
they kneel down in prayer 
 
Gold and white-feathered,  
banded together 
under a rainbow layer 
 
 | 
| 
 I oto mnodzy, 
ludzie ubodzy 
radzi oglądać Pana. 
 
Pełni natchnienia, 
pełni zdziwienia 
upadli na kolana. 
 
 | 
 And here there are many 
poor people, who 
ask to look at the Lord. 
 
Full of surprise, 
full of astonishment 
they fell on their knees. 
 
 | 
 | 
 Out in the village 
people now gather, 
to come and see the Newborn. 
 
Seeing this mirage, 
they start to wonder, 
might this be Divine Lord? 
 
 | 
 Poor people gather,  
sister and brother 
all glad to see our Saviour 
 
What inspiration!,  
what animation!, 
all of them kneel in candour 
 
 | 
| 
 Wielkie zdziwienie: 
wszelkie stworzenie 
cały świat orzeźiony. 
 
Mądrość Mądrości, 
Światłość Światłości 
Bóg - człowiek tu wcielony! 
 
 | 
 A great surprise: 
all creation, 
the whole world gets renewed: 
 
Wisdom from wisdom, 
light from light, 
God born as man here. 
 
 | 
 | 
 Works of mercy, 
signs of glory 
everywhere will be heard: 
 
Wisdom, kindness, 
light in darkness 
He will bring to our world. 
 
 | 
 What great elation!,  
what great creation! 
all of the world has garnered 
 
Wisdom of Wisdom,  
Radiance of Radiance,  
here lies God incarnate! 
 
 | 
| 
 Oto Maryja, 
czysta lilija 
przy niej staruszek drżący. 
 
Stoją przed nami, 
przed pastuszkami 
tacy uśmiechający. 
 
 | 
 Here is Mary, 
a pure lily, 
with her trembling old man: 
 
They stand before us, 
in front of the shepherds, 
smiling so. 
 
 | 
 | 
 | 
 Dear Virgin Mary,  
the purest lily, 
and by her side Joseph gleaming 
 
stand here before us –  
the shepherd chorus, 
both of their kind faces beaming 
 
 |